Quote:
Thanks for the responses - I already have a letter from my supplier giving me permission to take the machine out of France. I will get my généraliste to write a letter. I don't think I am going to phone Ryanair though. As an aside I don't need an "e" because I'm an he.
If you are going to get picky about
my French, might I draw your attention to the fourth word in your post!
I think you'll find that the English word you should have used was reply and in the singular form. I replied to you ONCE albeit with separate paragraphs specific to the points you raised. The word 'responses' is of course, the French word for the English word 'replies', which is grammatically incorrect in this context as I only made one post previous to this one in answer to your questions:-
Quote:
Have any of you travelled with them [and]
[Have any of you] complied with these instructions?
I am pleased to learn that you have decided what to do in the future, and hope that you have a stress-free flight. Ryanair are certainly not the most customer-friendly airline I've ever flown with!
Incidentally, if your doc can't produce a letter in English, you might like to write something out for him/her to copy if you can translate it verbally in French for him/her and the doc agrees that what you say is pertinent.
Slightly off topic, do you know of any support groups for CPAP (UPPC) users in your part of France? There is a group in Alsace but it does very little and any articles in their annual magazine and the subject of their proposed annual get-together this year ... is based on improving the life and health of those in retirement. I find that there is little if any admission that OSA could affect those under 60 which is depressing because there are plenty of us around who haven't reached that bench mark ... yet!